Om mig
Mitt namn är Maximilian Baranowski,
Jag är en edsvuren tolk & översättare i polska och svenska. Sedan 2024 är jag berättigad av det polska Justitieministeriet att arbeta som edsvuren tolk & översättare med identifikationsnummer TP/117/24. Jag har utfört allt från skriftliga översättningar, till att agerat som tolk under möten, konferenser och telefonsamtal mellan kunder och statliga myndigheter i Polen.
Jag har även erfarenhet inom lokaliseringsbranschen, där jag under två år arbetat som Localization Quality Assurance. Mina arbetsuppgifter omfattade översättning av dataspel både för den svenska och polska marknaden. Jag har under dessa år krediterats som översättare på flera stora speltitlar så som Minecraft Legends, Forza Horizion 5 och Microsoft Flight Simulator.
Mitt arbete kännetecknas av punktlighet, pålitlighet och framför allt hög kvalitet på utförda tjänster.
Vad som urskiljer mig från konkurrensen är faktumet att både polska och svenska är mina modersmål.
Bakgrund
Hur kommer det sig att jag har två modersmål? Jag är svensk med polsk bakgrund, född och uppvuxen i Sverige där jag gick i svensk skola men talade polska hemma, då hela min familj är från Polen. Efter att ha studerat på Försvarshögskolan och Kungliga Tekniska Högskolan flyttade jag till Warszawa för att fortsätta mina studier på Universitet i Warszawa.
Jag har en examen inom statsvetenskap med inriktning på inrikessäkerhet från Universitet i Warszawa (Uniwersytet Warszawski). Idag lägger jag stor vikt vid kontinuerlig utökning och fördjupning av mina kompetenser, vilket kan bekräftas av min auktorisation som tolk.
Att översätta mellan polska och svenska är en naturlig sak för mig, då tack vare min flerspråkighet har detta funnits med mig hela livet.